Translation of "soltanto qualora" in English

Translations:

only where

How to use "soltanto qualora" in sentences:

Eventuali aumenti di prezzo dopo i primi 3 mesi dalla stipula del contratto saranno consentiti soltanto qualora la società lo abbia indicato nel contratto e qualora:
Price rises from a point 3 months after formation of the contract are permitted only where the company has stipulated this and:
I clienti definiti sopra possono rinunciare ai vantaggi delle regole dettagliate di condotta soltanto qualora venisse seguita la procedura sottostante:
Procedure The clients defined above may waive the benefit of the detailed rules of conduct only where the following procedure is followed:
Una persona può adottare un domicilio di elezione soltanto qualora risieda effettivamente nella giurisdizione interessata e abbia l'intenzione di risiedervi a tempo indeterminato o permanentemente.
To adopt a domicile of choice, they must actually reside in the relevant jurisdiction and intend to reside there indefinitely or permanently.
Tuttavia le parti intervenienti diverse dagli Stati membri e dalle istituzioni delle Comunità possono proporre impugnazione soltanto qualora la decisione del Tribunale le concerna direttamente.
However, interveners other than the Member States and the institutions of the Communities may bring such an appeal only where the decision of the Court of First Instance directly affects them.
Dovete rispondere di un eventuale perdita di valore della merce soltanto, qualora questa perdita di valore sia riconducibile ad azioni non necessarie rivolte alla verifica dello stato, delle caratteristiche e della funzionalità della merce.
You only have to pay for a possible loss in value of the goods, if this loss of value is due to a handling that is not necessary for the examination of the nature, characteristics and functioning of the goods.
(19) Un disegno o modello comunitario dovrebbe essere protetto soltanto qualora risulti nuovo, e presenti una propria individualità rispetto ad altri disegni o modelli.
(19) A Community design should not be upheld unless the design is new and unless it also possesses an individual character in comparison with other designs.
Questo avverrà soltanto qualora non sia in alcun modo possibile risolvere i problemi messi in evidenza nella segnalazione dell'azienda.
This will only happen if there's no way to address the problem(s) highlighted in the company's report.
Sono permessi aumenti di prezzo entro tre mesi dalla conclusione del contratto soltanto qualora l’Imprenditore l’abbia stabilito e:
Price increases from 3 months after the conclusion of the agreement are only allowed if NIA2MATCH has agreed and:
Sì, l'indennizzo è erogato soltanto qualora si presuma che il danno non è stato risarcito in altro modo (ad esempio, da un'assicurazione privata o direttamente dall'autore del reato).
The compensation you receive from other sources (for example, the employer’s or a private insurance scheme) is not deducted from the amount of State compensation. Can I get an advance on the compensation?
L’utente può chiedere a Radius di limitare il trattamento dei propri dati personali, ma soltanto qualora:
You can ask us to restrict your personal information, but only where:
Tuttavia le parti intervenienti diverse dagli Stati membri e dalle istituzioni dell'Unione possono proporre impugnazione soltanto qualora la decisione del Tribunale della funzione pubblica le concerna direttamente.
However, interveners other than the Member States and the institutions of the Communities may bring such an appeal only where the decision of the Civil Service Tribunal directly affects them.
Eventuali aumenti di prezzo durante i primi 3 mesi dalla stipula del contratto saranno consentiti soltanto qualora siano il risultato di disposizioni di legge.
Price rises within 3 months of formation of the contract are permitted solely where they are the result of statutory schemes or provisions.
Gli Stati membri possono ostacolare l’immissione sul mercato di tali strumenti soltanto qualora li ritengano non conformi ai requisiti della direttiva.
Member States shall not impede the placing on the market and the putting into service of instruments meeting the essential requirements of the Directive.
La registrazione di dati personali avviene soltanto qualora questi ultimi ci vengano forniti direttamente da Voi, ad esempio nell'ambito di una registrazione, di un sondaggio, della partecipazione ad un concorso a premi o in esecuzione di un contratto.
Additional personal data is only stored if volunteered by you, for example in the context of a registration, a survey, a contest or in execution of a contract.
Contenuto della newsletter: vengono inviate newsletter, e-mail e altre notifiche elettroniche dai contenuti informativi pubblicitari (di seguito “newsletter”) soltanto qualora si disponga del consenso dei destinatari o di autorizzazione ai sensi di legge.
22.2 Content of the newsletter: We send newsletters, e-mails and other electronic notifications containing advertising information (hereinafter "newsletters") only with the consent of the recipients or a legal permission.
Tuttavia le parti intervenienti diverse dagli Stati membri e dalle istituzioni dell'Unione possono proporre impugnazione soltanto qualora la decisione del Tribunale le concerna direttamente.
However, interveners other than the Member States and the institutions of the Union may bring such an appeal only where the decision of the General Court directly affects them.
(5) La presente direttiva si applica alla concessione dei diritti d'uso delle frequenze radio soltanto qualora tale uso implichi la fornitura di una rete o servizio di comunicazione elettronica, generalmente a pagamento.
(5) This Directive only applies to the granting of rights to use radio frequencies where such use involves the provision of an electronic communications network or service, normally for remuneration.
HERE potrà provvedere al rimborso per il Contenuto soltanto qualora il prezzo totale sia superiore ai limiti monetari previsti dalla legislazione locale applicabile.
HERE may only process refunds for Content where the total price is above the monetary limit stipulated in applicable local legislation.
È soltanto qualora il Refugee Appeals Tribunal non accolga il ricorso del richiedente asilo che lo status di rifugiato può essere comunque riconosciuto al medesimo dal Minister.
It is only in the case where the Refugee Appeals Tribunal does not uphold the appeal brought by the applicant for asylum that refugee status may nonetheless be granted to him by the Minister.
Le prenotazioni di gruppo sono consentite soltanto qualora non ci siano altri gruppi che hanno già prenotato il soggiorno in hotel.
Please note that group bookings are only possible when there are no other groups booked in the hotel yet.
42 Al fine di prevenire tali rischi, il Consiglio e la Commissione propongono quindi di interpretare l’articolo 50 TUE nel senso che esso consente la revoca, ma soltanto qualora il Consiglio europeo vi acconsenta all’unanimità.
42 In order to guard against such risks, the Council and the Commission propose that Article 50 TEU should be interpreted as allowing revocation, but only with the unanimous consent of the European Council.
La Commissione respinge il contributo finanziario soltanto qualora abbia accertato una debolezza significativa nell'ambito dell'analisi indipendente della qualità.
The Commission shall refuse the financial contribution only on the grounds that it has established a significant weakness in the independent quality review.
Una parte che chieda di essere autorizzata a deporre potrà farlo soltanto qualora i fatti da dimostrare siano controversi e la testimonianza possa contribuire a risolvere il caso.
A party who asks to be allowed to present witness evidence will be allowed to do so if the facts to be proved are in dispute and can help to resolve the case.
Tuttavia, sono effettuate verifiche sull’equipaggio e i passeggeri di tali navi soltanto qualora ciò sia giustificato sulla base di una valutazione dei rischi connessi con la sicurezza interna e l’immigrazione illegale.
Nevertheless, checks shall be carried out on the crew and passengers of those ships only when this is justified on the basis of an assessment of the risks related to internal security and illegal immigration.
Potremmo comunicare dettagli della sua richiesta alle autorità per la protezione dei dati personali, ma soltanto qualora siano necessari a fini di indagine o esame di una decisione presa da noi.
We may share details of your request with data protection authorities, but only when they require these details to investigate or review a decision that we have made.
Il supplemento del vettore, indicato con il codice YR e/o YQ, sarà rimborsato soltanto qualora si riferisca ad un volo con una tariffa rimborsabile.
Carrier-imposed international surcharge coded YR and/or YQ will be refunded only if they involve a flight with a refundable fare.
Si dovrebbero adottare misure adeguate a livello comunitario soltanto qualora siano rimaste inefficaci le misure adottate nelle fasi uno e due.
Only if the measures taken at stage one and two have failed should appropriate measures be taken at Community level.
Il codice di procedura civile prevede specificamente che l’assunzione di una prova possa essere rifiutata soltanto qualora tale prova sia irrilevante per la decisione (articolo 287, ZPP), ossia non serva ad accertare i fatti giuridicamente rilevanti.
The ZPP specifically provides that the taking of evidence may be rejected only where the evidence is irrelevant to the decision (Article 287 of the ZPP); i.e. the evidence does not serve to establish the legally relevant facts.
Uno Stato membro può rifiutare di riconoscere una garanzia di origine soltanto qualora nutra fondati dubbi sulla sua precisione, affidabilità o autenticità.
A Member State may refuse to recognise a guarantee of origin only when it has well-founded doubts about its accuracy, reliability or veracity.
L'obbligo di notificare un incidente si applica soltanto qualora il fornitore di servizi digitali abbia accesso alle informazioni necessarie per valutare l'impatto di un incidente nei confronti dei parametri di cui al primo comma.
The obligation to notify an incident shall only apply where the digital service provider has access to the information needed to assess the impact of an incident against the parameters referred to in the first subparagraph.
I giudici della giurisdizione civile sono competenti a conoscere e a decidere delle domande di divorzio, soltanto qualora sussista almeno una delle seguenti condizioni:
The courts of civil jurisdiction have jurisdiction to hear and decide on petitions for divorce only if at least one of the following requirements is satisfied:
I dati identificativi personali vengono utilizzati per l’esecuzione del contratto e il mantenimento dei rapporti con il cliente soltanto qualora egli li abbia inseriti volontariamente sul nostro sito.
Personal data are used for contract handling and customer relationship maintenance where the user voluntarily enters these data on our website.
Questo avverrà soltanto qualora non sia in alcun modo possibile risolvere i problemi messi in evidenza.
This will only happen if there's no way to address the problem(s) highlighted.
Il contenzioso viene gestito dalla Commissione Dispute [Geschillencommissie] soltanto qualora il Consumatore abbia inoltrato la propria richiesta di risarcimento all'Imprenditore in un lasso di tempo ragionevole.
A dispute is handled by the Disputes Committee [Geschillencommissie] only if the Consumer submitted his/her complaint to the Entrepreneur within a reasonable period.
Tale accesso può essere rifiutato soltanto qualora minacci l’ordinato e corretto funzionamento dei mercati finanziari o provochi un rischio sistemico e non può essere respinto in base alla perdita di quote di mercato.
Such access may be refused only where it threatens the smooth and orderly functioning of the financial markets or causes systemic risk and may not be denied on the grounds of loss of market share.
Le notifiche volontarie sono trattate soltanto qualora tale trattamento non costituisca un onere sproporzionato o eccessivo per gli Stati membri interessati.
Voluntary notifications shall only be processed where such processing does not constitute a disproportionate or undue burden on Member States concerned.
La competenza fondata sul forum necessitatis potrebbe essere tuttavia esercitata soltanto qualora la controversia abbia un collegamento sufficiente con lo Stato membro della giurisdizione adita, quale ad esempio la cittadinanza di una delle parti.
Jurisdiction based on the forum necessitatis should, however, be exercised only if the dispute has a sufficient connection with the Member State of the court seised, for instance the nationality of one of the parties.
A giudizio del CESE, dovrebbe essere possibile richiedere informazioni supplementari — oltre a quelle previste dalla proposta — soltanto qualora esse risultino essenziali per i controlli fiscali e al fine di combattere l'evasione e la frode fiscale.
It should only be possible to require additional information — beyond that provided for in the proposal — when this information is essential for tax inspection and combating tax evasion and fraud.
«Possono essere effettuati lavori di ricerca sulle cellule staminali embrionali soltanto qualora sia scientificamente dimostrato che
‘Research work on embryonic stem cells may be carried out only if it is scientifically established that
Ciò significa che trasmetteremo una newsletter via e-mail soltanto qualora ci abbiate confermato espressamente il vostro consenso a riceverla.
This means that we only send you an email newsletter if you have expressly confirmed that you consent to the newsletter being sent to you.
La registrazione di dati personali avviene soltanto qualora questi ultimi ci vengano forniti direttamente da Voi, ad esempio nell'ambito di una registrazione, di un sondaggio o in esecuzione di un contratto.
Personal data is only stored if volunteered by you, for example in the context of a registration, a survey, a contest or in execution of a contract.
L'eventuale trasmissione a Paesi terzi avrà luogo soltanto qualora ciò sia stato espressamente indicato nella presente informativa sulla protezione dei dati.
A transfer to third countries will only take place insofar as we expressly refer to such transfer and disclosure in this Privacy Policy.
Gli eventuali accordi accessori orali sono da ritenersi per noi vincolanti soltanto qualora vengano confermati per iscritto.
Verbal collateral agreements shall only be binding for us if we have confirmed them in writing.
Si applica alla concessione di diritti d’uso delle frequenze radio soltanto qualora tale uso implichi la fornitura di una rete o servizio di comunicazione elettronica, generalmente a pagamento.
It applies to the granting of rights to use radio frequencies where such use involves the provision of an electronic communications network or service, normally for remuneration.
Al momento prevede esclusivamente la segnalazione dei dati riguardanti i prestiti alle imprese (e altre entità giuridiche), e soltanto qualora questi superino un importo di 25.000 euro.
At present only data on loans to corporations (and other legal entities) are requested, and only as long as these loans are larger than €25, 000.
Dall’altro lato, un programma siffatto può risultare applicabile soltanto qualora la situazione di alcuni di questi Stati abbia già giustificato un intervento del MES che è tuttora in corso.
Secondly, such a programme can be put into effect only when the situation of certain of those States has already justified EMS intervention which is still under way.
8.8242859840393s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?